法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:à l'emporte-pièce
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:à l'emporte-pièce
à l'emporte-pièce
用沖針?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)!!!
這一習(xí)語(yǔ)有兩個(gè)含意,作修飾詞時(shí)是:講話(huà)不留情面,很沖
Signification : De fa?on cassante, en parlant de paroles
作介詞時(shí)是:過(guò)度輕率,沒(méi)分寸感
Signification : Brutalement, sans tact, sans finesse
Exemples :
詞組:
Les mots de ce critique étaient toujours à l’emporte-pièce.
這名批評(píng)家的措辭始終都那麼尖酸刻薄。
Il a fait un jugement à l’emporte-pièce, sans prendre le temps de
réflechir.
他沒(méi)有花時(shí)間細(xì)心考慮到,就草率地做了分辨。
Origine :
來(lái)源于:
Au XVIIe siècle, un emporte-pièce désignait un instrument tranchant. Par le
suite, ce mot a été utilisé pour qualifier une personne qui critiquait avec
sévérité. Depuis "à l'emporte-pièce" s'utilise en parlant de paroles fortement
critiques, voire dures.
17世紀(jì)時(shí),emporte-pièce指的是鋒利的專(zhuān)用工具。然后,這個(gè)詞被用于描述一個(gè)嚴(yán)厲批評(píng)他人或事的人。此后,"à
l'emporte-pièce"用于指這些語(yǔ)調(diào)很明顯,乃至尖酸的言辭。
歐風(fēng)推薦
搞笑愛(ài)情韓劇《佳愛(ài)情》經(jīng)典臺(tái)詞
西班牙語(yǔ)新聞每日一聽(tīng):10月19日
韓語(yǔ)輕松學(xué):他的小說(shuō)是根據(jù)實(shí)際經(jīng)驗(yàn)撰寫(xiě)的
韓語(yǔ)TOPIK考試中級(jí)語(yǔ)法(1)
意大利語(yǔ)閱讀:《海上鋼琴師》(7)
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):??(?)
韓語(yǔ)入門(mén)級(jí)語(yǔ)法35例1-5:?/?
出游熱門(mén)面面觀(guān) 韓國(guó)游見(jiàn)絕色人造美女
韓語(yǔ)慣用型:-??+否定
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法:專(zhuān)有名詞前的冠詞用法